Szwajcarsko-Polski Program Współpracy

Info dla Instytucji Realizujących:


Zwrot odsetek od wypłaconego dofinansowania ze środków europejskich oraz dotacji Ministra Zdrowia:

Zasady przekazywania odsetek, kar umownych i innych przychodów zostały określone w rozporządzeniu Ministra Finansów z dnia 20 grudnia 2010 r. w sprawie szczegółowego sposobu wykonywania budżetu państwa ( Dz. U. 245 poz.1637 z poz. zm. ).

Zgodnie z § 4 ust. 7 rozporządzenia, odsetki od:
  1. przekazanych w formie zaliczki środków zgromadzonych przez beneficjenta na wyodrębnionym rachunku do obsługi projektu finansowanego z udziałem środków europejskich;
  2. zwrotów środków wykorzystanych niezgodnie z przeznaczeniem, wykorzystanych z naruszeniem procedur właściwych dla realizacji wydatków w ramach danego programu lub projektu, pobranych nienależnie lub w nadmiernej wysokości;
  3. środków pozostałych do rozliczenia przekazanych w ramach zaliczki
- w części odpowiadającej finansowaniu z budżetu środków europejskich, jak i z budżetu państwa, są przekazywane przez beneficjenta zgodnie z zasadami wdrażania danego programu operacyjnego lub odrębnymi przepisami, jak i w terminach w nich określonych, na rachunek instytucji, z którą beneficjent zawarł umowę o dofinansowanie projektu, albo która wydała decyzję o jego dofinansowaniu lub która jest upoważniona, zgodnie z odrębnymi przepisami, do wystawiania zleceń płatności.

W związku z powyższym pragniemy poinformować, iż odsetki narosłe na skutek realizacji projektów w ramach obszaru tematycznego "ochrona zdrowia" Szwajcarko-Polskiego Programu Współpracy należy zwracać na rachunek Instytucji Pośredniczącej – Biura do Spraw Zagranicznych Programów Pomocy w Ochronie Zdrowia nr: 44 1010 1010 0044 4422 3100 0000, w terminie do 5 dni roboczych po zakończeniu każdego miesiąca.
W tytule przelewu zawierającego zwrot odsetek należy podać:

* * *

Wytyczne w sprawie możliwości ponoszenia dodatkowych kosztów, nie ujętych w budżecie szczegółowym będącym załącznikiem do KPP:

W odpowiedzi na powstające w trakcie realizacji Państwa projektów potrzeby poniesienia wydatków nie ujętych w budżecie szczegółowym, będącym załącznikiem do KPP, strona szwajcarska przedstawiła rozwiązanie systemowe. Darczyńcy zaproponowali, aby rozpatrywać jako kwalifikowalne wydatki, które nie zostały ujęte w KPP w budżecie szczegółowym jeśli łącznie zostaną spełnione następujące warunki:
  1. koszty te spełniają kryteria kwalifikowalności dla właściwego obszaru tematycznego,
  2. Instytucja Realizująca (IR) wykaże, że wydatki te są niezbędne dla realizacji projektu ( w Raporcie okresowym)
  3. możliwe przesunięcia pomiędzy kategoriami budżetowymi nie będą przekraczały progów, o których mowa w art. 20. 3 lit. a Umowy w sprawie projektu.
  4. koszty te nie przekraczają 15% danej kategorii budżetowej i nie są wyższe niż 20 000 PLN. Przez dana kategorię budżetową należy rozumieć kategorię, z której dokonywane jest przesunięcie. Jednocześnie wskazane limity 15% oraz 20 000 PLN odnoszą się do sumy kosztów niezaplanowanych w KPP w ramach kategorii budżetowej w danym okresie sprawozdawczym.
W celu uniknięcia sytuacji, iż dodatkowe koszty nie będą spełniały kryteriów kwalifikowalności, Instytucja Realizująca powinna skonsultować każdą zmianę budżetu projektu ex ante z Instytucją Pośredniczącą (IP). IR każdorazowo powinna przesyłać IP elektronicznie krótką informację na temat dodatkowych kosztów w projekcie wraz z ich uzasadnieniem. Jeśli najpóźniej w ciągu 3 dni Instytucja Pośrednicząca nie zgłosi zastrzeżeń do przekazanych wyjaśnień, należy uznać, iż zostały one zaakceptowane.

* * *

Wytyczne ws. kwalifikowalności kosztów dojazdów oraz noclegów związanych ze szkoleniami personelu, a także kosztów wizyt studyjnych realizowanych przez beneficjentów końcowych
w ramach Komponentu 2
(Cel 2 obszaru tematycznego: "ochrona zdrowia"
Szwajcarsko-Polskiego Programu Współpracy)

Szkolenia dla pracowników domów pomocy społecznej oraz placówek opiekuńczo-wychowawczych:
W ramach kosztów szkoleń do dofinansowania kwalifikować się będą koszty dojazdów oraz koszty noclegów uczestników szkoleń, pod następującymi warunkami (Nie dotyczy kosztów dojazdów oraz noclegów związanych z krajowymi oraz zagranicznymi wizytami studyjnymi) :

Wizyty studyjne (krajowe oraz zagraniczne) w ramach Komponentu 2 - zasady organizacji:

* * *

Schemat przepływu dokumentów przetargowych, dla przetargów powyżej 500 000 CHF, opracowany przez Krajową Instytucję Koordynującą w porozumieniu ze stroną szwajcarską.
Zgodnie z wolą darczyńców, Instytucja Realizująca jest zobowiązana do przekazywania każdorazowo stronie szwajcarskiej dokumentacji przetargowych dla zamówień publicznych o wartości powyżej 500 000 CHF, niezależnie od tego, czy taki warunek został wskazany wprost jako warunek w decyzji w sprawie zatwierdzenia projektu. Przepływ dokumentów przetargowych powinien odbywać się wg następującego schematu:

* * *

Trwałość projektów
W związku z pojawieniem się wątpliwości co do okresu trwałości projektów realizowanych przez beneficjentów końcowych w ramach Programów, dla których jesteście Państwo Instytucjami Realizującymi, przesyłam następujące wyjaśnienia uzgodnione z Krajową Instytucją Koordynująca.

Podstawą dla wyjaśnienia kwestii obowiązków Instytucji Realizującej związanych z zapewnieniem operacyjności programu po jego zakończeniu jest treść Umowy w sprawie Projektu zawartej przez KIK z SDC. Stanowi ona bezpośrednio w art. 16 ust. 1 o okresie operacyjności programu, który liczony jest od dnia jego zakończenia i wynosi 5 lat. Umowa nie przewiduje dodatkowego terminu 10 lat dla trwałości inwestycji infrastrukturalnych. Jednocześnie art. 11 stanowi o terminie zachowania własności rzeczy nabytych w ramach programu, który liczy się również od dnia jego zakończenia, a długość ta pokrywa się z okresem operacyjności. Również termin na przeprowadzenie kontroli operacyjności programu przez przedstawicieli Szwajcarii wynosi 5 lat od jego zakończenia zgodnie z art. 10 Umowy w sprawie Projektu. Analogiczne terminy stosuje się zgodnie z zapisami Umowy/Porozumienia ws. Realizacji Projektu ( art. 7 ust. 7 /art. 7 ust. 6 dla okresu operacyjności projektu, art. 9 ust.2 w sprawie terminu zachowania własności rzeczy oraz art. 14 ust. 3 / art. 13 ust. 3 w sprawie terminu na przeprowadzenie kontroli).

Jeśli chodzi o datę zakończenia programu, to wskazana jest ona w art. 22 ust. 2 Umowy ws. Projektu oraz w art. 3 ust. 2 Umowy/Porozumienia w sprawie Realizacji Projektu. Jest więc to data od której należy liczyć obowiązek utrzymania rezultatów programu. Chodzi tu o cały program, w tym wszystkie projekty realizowane przez beneficjentów końcowych, a obowiązek ten dotyczy strony Umowy ws. Projektu czyli rządu RP reprezentowanego odpowiednio przez MRR a w ramach Umowy ws. Realizacji Projektu/ Porozumienia ws. Realizacji Projektu, przez Instytucję Pośredniczącą. Zatem każdy z projektów beneficjentów końcowych powinien być operacyjny przez okres odpowiadający operacyjności całego programu.

Analogicznie powinien być liczony termin przechowywania dokumentacji, o którym mowa w art. 16 ust. 3 Umowy ws. Projektu, art. 7 ust. 4 Umowy w sprawie Realizacji Projektu oraz art. 7 ust. 3 Porozumienia w sprawie Realizacji Projektu

* * *

Wytyczne w sprawie opisu dokumentu
Opis dokumentu powinien być naniesiony na dokumencie (np. na jego odwrocie). Tylko w wyjątkowych sytuacjach (np. brak miejsca na dokumencie) opis może być zrobiony na oddzielnej kartce, na trwałe spiętej z dokumentem.

Opis dokumentów (faktur, rachunków, list płac itp.), dokumentujących poniesione wydatki w ramach projektów realizowanych ze środków Szwajcarsko-Polskiego Programu Współpracy, powinien zawierać następujące elementy:

1. tekst:
„Dotyczy programu realizowanego przy dofinansowaniu ze środków Szwajcarsko-Polskiego Programu Współpracy w ramach Umowy w sprawie realizacji Projektu nr………………
2. Numer oraz tytuł programu …………………
3. Kategoria wydatków (zgodnie z Uproszczonym Budżetem Projektu) ……………
4. Dotyczy…………… (opis mówiący za co jest faktura i potwierdzenie wykonania usługi, dostawy itd. zgodnie z umową/zleceniem Nr ……………z dnia …………)
5. Opis procedury wyboru wykonawcy …………………
6. Kwota wydatków kwalifikowalnych …………………
7. Kwota wydatków niekwalifikowanych/nierefundowalnych ………………
8. Klasyfikacja budżetowa (jeśli dotyczy)/rodzaj wydatku …………………………… (inwestycyjny/ nieinwestycyjny)
9. Źródła finansowania:

			 SPPW 85% …………………
			 współfinansowanie 15% …………………
			 (podać źródło współfinansowania)……………………
			 Razem ……………
Zatwierdzenie na pieczęci:
  			 - merytoryczne …………(podpis, data)
 			 - formalne i rachunkowe: …………… (podpis, data)
			 - do wypłaty: (kwota)
			 - podpis Głównego Księgowego lub Dyrektora jednostki

* * *

Ministerstwo Rozwoju Regionalnego dokonało zmian w Systemie Przepływów Finansowych Szwajcarko-Polskiego Programu Współpracy zgodnie z obowiązującym przepisami prawa oraz zasadami wdrażania projektów w ramach SPPW. Dokument zatwierdzony przez Sekretarza Stanu w Ministerstwie Rozwoju Regionalnego znajduje się tutaj.

* * *

Uprzejmie przypominamy, iż zgodnie z ustępem 3.3 Załącznika nr 2 do Umowy Ramowej pomiędzy Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Szwajcarską Radą Federalną z dnia 20 grudnia 2001 r. przedstawiciele Szwajcarii mogą żądać przedłożenia dokumentacji przetargowej dla postępowań o wartości przekraczającej 500 000 CHF.

W związku z powyższym we wzorach umów ws. realizacji projektów wprowadzono postanowienia w § 8, które nakładają na Instytucję Realizującą obowiązek dostarczenia na wniosek strony szwajcarskiej do Instytucji Pośredniczącej, tłumaczenia Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia, a także innych dokumentów przetargowych jeśli wymaga tego strona szwajcarska.

Mając na względzie powyższe, Krajowa Instytucja Koordynująca rekomenduje, w przypadku przekazania stronie szwajcarskiej dokumentacji przetargowej, wraz z opublikowaniem ogłoszenia o zamówieniu publicznym na stronie internetowej zamawiającego jednoczesne zamieszczenie tłumaczenia tej dokumentacji na język angielski.

* * *

Krajowa Instytucja Koordynująca i strona szwajcarska uzgodniły obowiązkowe i zalecane wzory materiałów informacyjno-promocyjnych dla Szwajcarsko-Polskiego Programu Współpracy, tj. m.in. wzory tablic informacyjnych i pamiątkowych, naklejek, papieru firmowego, prezentacji itp., stanowiące uzupełnienie pakietu wytycznych ws. informacji i promocji. Prace nad wytycznymi ws. informacji i promocji zostały zakończone. W ich skład wchodzą następujące dokumenty:

Ww. dokumenty znajdują się tutaj.

* * *

Opis systemu zaliczkowego w ramach Szwajcarsko-Polskiego Programu Współpracy/ opracowany przez Krajową Instytucję Koordynującą znajduje się tutaj/. Dokument ten jest przydatny dla Instytucji Realizujących programy w ramach Celu 2.